Глава VII. СОСТОЯНИЕ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ
7.1 Анализ факторов и подходы к организации СМИ
Любая истина является критической.
М. Хайдеггер
Журнализм – это четвертая власть.
Томас Маколей
За годы независимости в Казахстане увеличилась не только численность автохтонного населения, но и количество школ, вузов и контингент, обучающийся в них на родном языке. Несмотря на это, тиражи казахоязычной прессы пропорционально этому не возросли. Сегодняшняя казахская пресса находится в положении невообразимой рецессии. Имея лучшие, чем в советское время, условия, больше, чем в предыдущие годы, возможности, казахоязычная пресса не развивается, как хотелось бы, не способствует утверждению казахского языка как государственного.
Казахским газетам и журналам, выходящим давно, государство оказывает материальную поддержку. Потому что для власти, выход и распространение прессы на языке коренного населения имеет политическое значение – это выставляет ее перед народом в благополучном имидже. Власти организовывают подписку, помогают распространению, привлекая к этому работников бюджетной сферы. Чтобы распродажа шла нормально, ставятся низкие цены на казахоязычные газеты и журналы. За цену одной газеты на русском языке можно купить три газеты на казахском языке, примерно такого же объема. И, несмотря на это, распространение прессы на казахском языке оставляет желать лучшего.
Попытки выяснить причины рецессии казахоязычной прессы были неоднократны. На часто проводимых в Казахстане медиафорумах, время от времени, выносятся на обсуждение вопросы, касающиеся развития казахоязычной прессы. Однако надо отметить, что всегда активно обсуждается формальная сторона дела. Это – вопросы организации работы прессы, субсидирования, усовершенствования информационной технологии и прочее.
Разумеется, рассматриваемые вопросы, сами по себе важны. И в этом направлении многое делается. Тем не менее, неудовлетворительное состояние распространения прессы на языке коренного населения, недостаточная востребованность читателями и причины такого положения до сих пор не находят объяснения. Казахские журналисты не уяснили себе, что работа по развитию СМИ не исчерпывается техническим оснащением и принятием мер организационного порядка. Это только внешняя сторона проблемы, не ее суть.
Журналисты утешаются тем, что Казахстан среди новых индустриальных обществ имеет сравнительно развитую прессу, а вторая сторона явления – проблема контента – остается совсем необсуждаемой. Журналисты не ищут ответы на вопросы: «О чем мы пишем?», «Какие идеи мы выдвигаем своими материалами?», «Как это воздействует на сознание народа?». Они заняты одним и тем же: «Мало денег», «Не хватает кадров», «Техника устарела», из круга таких вопросов они не могут выбраться и устремиться к коренным вопросам.
* * *
Чтобы полностью вникнуть в суть проблемы, нужно провести анализ факторов, оказывающих прямое воздействие на развитие казахоязычной прессы. По мнению исследователей, на качество средств массовой информации и их распространение могут повлиять следующие факторы:
а) стиль руководства;
б) состояние материально-технической базы;
в) качество контента;
г) квалификация журналистов;
д) влияние на политику редакции госорганов, учредителей и заказчиков рекламы;
е) прозрачность прессы;
ж) доступ к информации.
В данном исследовании не ставится цель дать характеристики всем вышеперечисленным факторам. На медиафорумах, собраниях, в прессе они, кроме некоторых, находят достойное освещение. Среди названных особенно актуальным для казахоязычной прессы являются факторы, которые указаны в пунктах «в» и «г».
Качество контента зависит от подхода к отбору его состава, содержания и идейной направленности. Одним из трех главных является медиа-ориентированный подход. Он основан на подчинении сознания человека идейному направлению средств массовой информации. Это отчетливо видно из практики, так называемых, ангажированных СМИ. В случае выбора названного подхода, СМИ применяют меры по удержанию сознания масс под контролем. Это те издания, которые финансируются государством, тем самым вынуждены стараться убедить население в «справедливости» существующей власти, в том, что она «хорошо управляет» обществом, и страна процветает. Люди с обыденным политическим сознанием и низким интеллектом не могут сопротивляться информации, воздействующей на их сознание, как наркотик.
Второй подход – человеко-ориентированный, который направлен на удовлетворение духовного запроса людей. При выборе данного подхода, СМИ предоставляют материалы, из которых читатель что-то выбирает по своему усмотрению и оставляет без внимания то, что ему неинтересно. Сторонники этого направления внимательно изучают вкусы читателя, проблемы, волнующие широкие массы. Из множества информации они выбирают не то, что необходимо и полезно, а приятное уху большинства. Это направление не способствует духовному росту населения, не учит его чему-либо хорошему. Пресса идет следом за среднестатистическим обывателем, этим обеспечивает тираж.
Третий подход – личностно-ориентированный. Пресса, придерживающаяся данного направления, старается правдиво отражать все происходящие явления и процессы, не приукрашивая и не идеализируя. Журналисты проводят анализ с научной достоверностью, недостатки показывают основательно, предоставляют равное право высказаться противоборствующим сторонам, заключение делают беспристрастно, объективно, окончательный выбор предоставляют самому субъекту, читателей заставляют задуматься, сделать сознательный выбор. СМИ данного направления считают своим долгом вести народ за собой, обучать его, тянуть к цивилизации, то есть формировать общественное сознание. Когда читатель сам доходит до истины, сам делает заключение, сам думает, как ему поступать – можно говорить о процессе воспитания социально-активной личности.
* * *
Почему пресса на казахском языке не распространяется в тех пределах, как этого хотелось бы?
Причины преград, в которые казахоязычная пресса упирается, объяснить нетрудно. Дело в том, что застой казахоязычной прессы заключается в низком качестве ее контента, как это укрепилось в художественном искусстве и в образовании, она не в состоянии заинтересовать читателя, она не несет ему ощутимой духовной ценности.
Анализ тематики и содержания материалов, публикуемых в газетах и журналах на казахском языке, свидетельствует о том, что они не могут удовлетворить духовные запросы современного читателя – члена гражданского общества, находящегося на стадии индустриального развития. Казахоязычные журналисты не смогли создать контент, способный вести общество за собой, по пути прогресса.
Конечно, на первый взгляд, казахские газеты поднимают текущие проблемы, излагают события, происходящие в политической, социально-экономической и духовной жизни. Предоставляют информацию о внешней и внутренней политике, экономике, действиях власть имущих, достижениях науки, поднимают вопросы среднего и высшего образования, бизнеса, демографической ситуации, о том, как противостоять коррупции. Стараются предоставлять сведения, вызывающие интерес читателя. Это – новости науки, техники, технологии, об удивительных явлениях в природе, материалы, раскрывающие смысл человеческой жизни и деятельности, связанные с воспитанием молодого поколения, материалы о семейной жизни. Каждое информационное средство в своем пространстве старается удерживать свой сегмент. Следуя примеру русскоязычных коллег, строя работу по их образцу, среди казахских изданий есть такие, что удерживают тираж на достигнутом уровне.
В этом плане нужно упомянуть одно обстоятельство – казахоязычные издания не одинаковы по политико-философской ориентации. Сегодня основные казахоязычные СМИ твердо придерживаются медиа-ориентированного подхода. Находясь в материальной зависимости, они дают ограниченную информацию: не могут выйти из стереотипов и тенденциозности; неинициативны; в большинстве случаев, занимают выжидательную позицию; не могут избавиться от банальности и предвзятости; у них нет увлеченности; они критикуют в рамках дозволенного и восхваляют то, что запрещено ругать; поддерживают свое существование поддержкой идей работодателя; не заинтересовывают читателей принципиальной позицией. Медиа-ориентированные СМИ не могут дать объективную оценку тем событиям, что происходят в мире, поэтому дают искаженную информацию, действительность толкуют превратно, с позиции учредителей, вынужденные плестись в хвосте событий, отдаляют от себя народ.
Власти Казахстана глубоко понимают функцию СМИ в формировании сознания народа. Поэтому они внимательно следят за СМИ, особенно за распространением информации через телевидение, не выпуская их из своего поля зрения. Де-юре некоторые каналы считаются частными, но де-факто содержание их передач строго контролируется, жестко регламентируется. На самом деле, состав и содержание контента всех телепередач полностью определяются хозяевами канала.
Не давать ход обсуждению проблемы – это стало «типичной болезнью» казахских журналистов, особенно в средствах медиа-ориентированной прессы. Любое инакомыслие, в котором невозможно найти «умысел», каким бы актуальным, содержательным, законным, научно обоснованным оно ни было, будет отвергнуто без всяких объяснений. А вместо этого, будут обнародованы угодные работодателю материалы, не вызывающие волнений, не мешающие жить уютно и спокойно. Новые мысли, высказанные во время телесъемок, в процессе монтажа вырезаются. И выходят в эфир серые, тусклые кадры.
Механизм умалчивания превращается самотеком в механизм контрдействия по следующим принципам: не допускать к обсуждению проблемы – обнаружатся недостатки; недостатков не показывай – обнаружатся виновники (они во власти), виновников не называй по имени – поднимется шум; шума не поднимай – поплатишься всем тем, что имеешь… Большинство журналистов, усвоивших эти правила, не допускает решение проблемы, держит народ в неведении, покрыв мраком все, что можно, живет, стараясь обезопасить себя. А это, если выразиться прямо, является борьбой за то, чтобы скрыть правду, чтобы истина не восторжествовала.
Вот так, в течение последних десятилетий, выполняя указания работодателей, некоторые казахстанские тележурналисты заполняли эфир нерентабельными телепередачами, информацией, не имеющей общественно-полезного содержания. Исследовать жизнь, находить в ней и отбирать актуальные проблемы, приспосабливать их к казахским национальным нуждам и предлагать их народу – у них не хватило силёнок.
При советской власти казахские тележурналисты принимали форму телепередач центральных каналов, создавали на казахском языке схожее содержание и наполняли примерами из местной жизни и передавали в эфир. После обретения независимости они продолжали эту тенденцию. Значительных творческих подвижек не было. Наподобие русской передачи «Модный приговор» создана казахская аналогия «Сен сұлу» и так далее: «Контрольная закупка» – «Халық талғамы»; «Наша Раша» – «Наша Казаша»; «Давай поженимся» – «Жар-жар»; «Две звезды» – «Екі жұлдыз»; «Жди меня» – «Бармысың бауырым». Известно что всякая копия – всегда слабее подлинника.
Сегодняшние казахские тележурналисты время, отведенное для распространения информации на казахском языке, не смогли заполнить передачами, которые могли бы стать духовными ценностями. Они не выполнили требования, чтобы не менее 50% эфирного времени было заполнено передачами на казахском языке.
Согласно контент-анализу политолога А. Гали, телеканал «Хабар» с трудом выполняет установленное требование 50 % нормы передач на казахском языке. Передачи телеканала «Еларна» в объеме 60 % идут на русском языке. Недельная передача КТК на казахском языке – 9,4 %, НТК – 13,7 %, телепередачи канала «31» – 16,2 % (Ниет бар, үміт үлкен. Қазақ әдебиеті, 7.01.2005).
Вместо этого, они находят выход – заполнением эфира никому неинтересными пустышками – некачественные записи каких-то концертов, повторы старых фильмов. Эти передачи действуют на нервы сознательных людей, переворачивают душу. Притом, казахские тележурналисты знают, что их передачи никто не смотрит, поэтому транслируют в то время, когда люди ложатся спать – ночью с 12-ти до 6-ти часов утра. При этом довольны – получают зарплату, совесть их не тревожит, и как ни в чём не бывало, продолжают заниматься халтурой. Они не озабочены усовершенствованием передач и осовремениванием их, поскольку это не в их силах, из-за низкого интеллекта. Сейчас телеканалы на государственном языке нашли новый источник пополнения эфирного времени – стали показывать дешевые заграничные телесериалы, которые не способствуют росту вкуса у телезрителей.
Правда и то, что казахские журналисты читают официальные известия, пресс-релизы, подготовленные администрацией, бывает, собирают людей, организуют обсуждение какой-то злободневной темы. Но это превращается в красноречивое словопрение, ни к чему определенному не приводящее. Из того, что произносится на этих посиделках, никто никаких выводов не делает, все забывается по окончании передачи и остается без последствий. То, что журналисты считают злободневным, частенько таковым не является.
Например, вопрос о том, кто должен получать сумму, собранную в ходе проведения беташара. Это – деньги, подаренные родственниками молодоженов в качестве көрімдік, за смортрины лика невесты.
Зачастую в передачах на казахском языке собирают детей и молодежь, устраивают состязания по исполнению песен и кюев. Передают интервью с певцами, где обсуждаются малозначительные для народа вопросы. Естественно, они никакой познавательной функции не выполняют и далеки от художественности.
Вот такой набор, например: кто-нибудь исполняет кюй и внезапно обрывает игру. А «соперник» его тут же должен продолжить этот кюй. Или проводится викторина, с репродуктивными вопросами: «Кто автор слов вот этой песни?», «Кто впервые исполнил эту песню?», «Сколько вариантов имеется у этой песни?». В последнее время появилась «творческая находка»: кто-нибудь неправильно исполняет песню, а остальные находят правильное исполнение.
Все это со стороны выглядит, как намерение дать отчёт: «Вот, у нас есть телевещание, показываем различные программы, мы страна, которая имеет собственную систему СМИ, возможность наполнения информационного пространства». А в действительности никто из тех, кто работает в отрасли, не болеет душой за то, чтобы контент телепередач заслуживал просмотра. Журналисты не преследуют цель дать народу объективную информацию. Они выполняют функцию предвыборных агитаторов за нужного кандидата, которого пиарят, а противников – бьют, используя грязные технологии. А в остальное время телевещание выполняет функцию создания у людей головной боли.
Не разобравшиеся в причинах явлений, происходящих в информационном пространстве, ученые-лингвисты научно-исследовательского института, ухватившиеся за формальную сторону закона, настойчиво заявляют: «Все телепередачи всех каналов должны вестись не менее 50% на казахском языке» (Уәлиұлы Н., Фазылжанова А. Қоғамдық сананың түрлері және тіл бірегейлігі // Қазақстан Республикасы Ұлттық ғылым академиясының хабарлары. Тіл, әдебиет сериясы 4 (176), тамыз-шілде, 2009. 15-19 б.б). Они не устают повторять это как заклинание, полагая, что суть дела заключается именно в этом. Неискушенные языковеды думают, что журналисты намеренно не заполняют отведенное законом время и не понимают, что причина явления заключается в другом: для того, чтобы заполнить рентабельными программами отведенное по закону время, у казахских тележурналистов не хватает интеллектуальной мощи и ментальной лексики.
Это – проблема из пункта «г» – о квалификации журналистов. Оскудение мысли, отсутствие идей – это следствие глубокой стагнации языка аграрного общества. В условиях языковой аномалии трезвому мышлению и прогрессивным идеям нет места. Казахоязычные и русскоязычные граждане страны находятся на разных ступенях цивилизационного развития. Следовательно, журналист, выходящий с низкой ступени цивилизационного развития, с лингвемой аграрного общества, не может увидеть, поднять и решить проблему индустриального общества, стоящего на более высокой ступени исторической лестницы.
* * *
Обнищание мысли и идей, указывающее на духовную деградацию, привело к такому положению: если выбрать из материалов, публикующихся в казахской прессе, самые значительные и поместить их в одной газете, то она, все равно, не будет популярной. Если собрать всех «сильных» казахских журналистов, освободив их от гнета цензуры, повысив их ставки в десять раз, создав современную материальную базу, поручить им создание популярной газеты, которая пользовалась бы спросом у всего населения – они создали бы? Нет. Причина та же, что приведена в предыдущем абзаце.
Иногда со стороны казахских журналистов слышатся недовольные реплики: «Мы читаем русские газеты, а почему русскоязычные не читают нас? Уместны ли такие обидчивые речи? Что будет, если казахоязычные перестанут читать русские газеты? Смогут ли они их не читать?
Нет! Современные люди так поступать не могут. Если не будут читать русскую прессу, они будут испытывать информационный голод. Оскудеет их духовный корджун, они окажутся в анклаве, вне цивилизации.
А русскоязычные, не читая казахских газет, не пропадут, ничего не лишатся. Не только рядовые русскоязычные граждане, но и казахоязычный писатель Е. Раушанов газету писателей «Қазақ әдебиеті» не читает и ничего не теряет» (http://kitap.kz). Это вовсе не потому, что в обществе царит русский язык, а потому, что в казахоязычной прессе нет ничего особо ценного для духовного роста человека индустриального общества, без знания которого современный гражданин ощущает себя малокомпетентным.
Материалы, опубликованные в казахских газетах, не способствуют росту духовного потенциала русскоязычных читателей. Для них духовная ценность, которую можно получить из казахской прессы, ничтожна и сомнительна. Мало того, русскоязычные не принимают тех идей, которые высказываются в казахских газетах. Из-за того, что казахоязычные и русскоязычные граждане расположились на разных сторонах линии цивилизационного разлома, они думают и действуют по-разному. То есть в казахоязычной прессе нет того, что есть в русскоязычной прессе. Другими словами, содержание и идеи контента казахского языка адекватно не воспринимаются мировоззрением русскоязычного человека.
Провинциальное качество контента является следствием соответствующего уровня квалификации журналистов. Казахские редакторы должны признать истинность мнений, высказанных некоторыми исследователями о том, что казахстанцы предпочитают из-за провинциализации контента казахской прессы, принимать информацию из России (88% респондентов) или из мировых СМИ (43%) [118]. Эти высказывания, имеющие прямое отношение к ангажированным изданиям, должны служить предостережением и для независимой прессы тоже.
* * *
Казахоязычные газеты и журналы, считающие себя независимыми, в основном, придерживаются второго подхода. Содержание и тематика публикаций в этих изданиях обращена к аулу и его жителям. Унылое описание серой, аульной жизни, стагнация языка и культуры, другие «неразрешимые» дела являются любимой темой журналистов.
Большинство из журналистов, вышедшее из аула, остается на уровне шаруа в духовном развитии, не тащит его по пути прогресса. Они пишет одобрительно обо всем, что связано с аульной жизнью, защищают бытие аула, поддерживают идею, угодную для аульного жителя. Они оценивают все, что происходит в мире, с точки зрения аульного жителя. Журналист принимает близко к сердцу заботы аульных жителей, в своих писанинах повторяет мысли аулчана: «правительство должно провести дороги в аул», «нужно провести воду в аул». И получается, что журналисты и аульный чабан поют в унисон одну и ту же жалостную песню, и разницы между ними нет.
Журналист, следовавший за шаруа, не понимает, что своим сочувствием, «защитой аула», оставляет аул все в том же плачевном состоянии. Он сам прилагает все силы, чтобы сохранялась бедность, неграмотность, что аул превратился в тупой электорат, который местная администрация гонит голосовать на избирательные участки, на выборы кандидата, выдвинутого той же администрацией.
Нередко в материалах казахоязычной прессы видна склонность показывать аул в реальном свете. Бедность, социальные болезни, жалкое существование аульного жителя под покровом политико-правового нигилизма, застывшая культура – любимая тема для досконального изложения и показа в жалостливых тонах. Вся эта тематика дается в нерадостном освещении, но без указания виновного во всем этом и без показа выхода из тупика.
Казахоязычные СМИ не поднимают вопрос развития экономики аула, не могут прояснить сознание аульного жителя, научить тому, чего он не знает, не способствует его пробуждению, никакого разумного ответа на его резонные вопросы дать не могут. Не просвещают, не учат сельчанина, как бороться со своим вековым отставанием, не призывают к социальной активности, дистанцироваться от невежественного прошлого. Журналисты поддерживают только непомерное попрошайничание аульного жителя – милостивого просителя, как протянуть ладони, просить. По этой причине у аульного жителя нет стремления к процветанию, прогрессу, отсутствует всякое телодвижение, направленное к выходу из бедственного положения
С точки зрения иррационально-патриотической позиции действия журналистов для них самих кажутся благодетельностью: «Мы говорим от лица народа». А в действительности это противоречит закономерности развития общества. Под причитанием «О, мой аул!» они наносят чаяниям нации и государства непоправимый вред. Журналист извлекает выгоду из примитивного запроса наивного аульного жителя, строит контент, близкий к его пониманию, этим старается обеспечивать тираж своего издания. Уродливое духовное состояние аульного жителя – это следствие казахоязычной прессы.
Аульному жителю нужны «хлеб и зрелище», а не культура и образование, нужны сплетни, а не научная информация. Кое-кто из журналистов, смекнувших, что полезность этого направления может быть немалой, сразу включился в распространение неблаговидных сообщений о событиях, происходящих в обыденной жизни – тут скандалы в семье известных деятелей искусства, любовные интриги, обман, тайные связи и т.п. Тут и бессодержательное зрелище, всякие примитивные анекдоты, демонстрация «интересных» событий. Вдобавок к этому, угождая аульным сквернословам, прикрывающим свои бранные речи ссылкой на «свободу слова», журналисты выводят в информационное пространство грубую, ненормативную лексику, получая одобрение аульного населения. Сквернословие у казахов аула считается «мужеством», а если обругал «как следует» соперника – то «одержал окончательную победу».
Как особое направление контента казахских газет можно назвать частое обращение к национальным чаяниям. Да, эти вопросы, с позиции будущности народа, актуальны. Но журналисты не в силах справиться с решением этих вопросов, а их предложения, во многих случаях беспочвенны. И получается: вместо приобщения казахов к цивилизации, они отдаляют, изолируют их. Поддерживая аул, журналисты наносят чаяниям казахской нации вред, не подозревая об этом. Например, с точки зрения аульного жителя, с его ограниченным кругозором – казахов нужно вернуть в аул. А с точки зрения исторической, государственной, напротив, для казахов нужна урбанизация. Точно так же для аула подходит увеличение поголовья скота, а для трезвомыслящего национального деятеля нужно приложить силы для развития в городе высокой технологичной промышленности и привлечь казахов в нее.
* * *
Газета «Жас Алаш» пользуется авторитетом среди национал-патриотов, которые имеют протестные настроения по отношению к действиям власти. Преимущество газеты заключается в том, что она смело поднимает национальные проблемы и критикует олигархов-коррупционеров без опаски. Благодаря этой позиции, «Жас Алаш» выбился в авангард среди изданий на казахском языке, распространяется сравнительно неплохим тиражом.
Выходящая на двух языках «Общественная позиция» распространяется, в основном, за счет материалов на русском языке. Другие газеты, живущие каждая по-своему, сохраняют тираж в известном объеме, держатся не за счет качества публикуемых материалов, а благодаря спонсорской поддержке. У большинства СМИ на казахском языке достижения не прочны, шатки, будущее неясно.
Из объема публикаций казахоязычной прессы только незначительная часть несет определенную полезную информацию. Эта, скорее, состоит из официальных сообщений и некоторых текстов познавательного характера. Изредка встречаются аналитические материалы некоторых продвинутых деятелей. Остальные не читаются, потому что не несут духовной ценности, не оказывают воздействия на политико-правовую грамотность народа, направляют читателей в неверном направлении, приносят больше вреда, чем пользы. В казахоязычных газетах полно материалов, где идеология извращена, психологическое воздействие отрицательное, содержание искажено, сообщения бездоказательны. Средний интеллигентный человек, взявшийся за чтение такой газеты, просматривает и отбрасывает ее прочь.
Пресса является одним из трех основных каналов, которые призваны стать факторами стимулирования граждан к изучению казахского языка, через содержательный контент. Пока ее воздействие на общественное сознание является контрпродуктивным.
Вот так прошло столетие, как казахская пресса не может выполнить свою историческую миссию – пробудить народ. Как следствие – язык в течение десятков лет находится в застое, переживает затянувшуюся болезнь, уперся в духовный заслон.