2.2 Семантическая система и усвоение языка

2.2.1. Что такое семантическая система?

Общность языка – одинаковость семантической системы при разных формах ее выражения.

Н. Конрад

Выдающийся ученый-лингвист Н.И. Конрад объяснил, почему люди могут или не могут освоить иностранный язык, таким образом: «В эпоху эллинизма римляне и греки понимали друг друга не только потому, что очень многие из них владели обоими языками: они и легко овладевали ими, потому что эти оба народа стояли тогда на одном уровне интеллектуального развития, имели одну и ту же культуру. Корейцы и японцы средних веков понимали китайцев, не только потому, что знали китайский язык, но и потому что содержание их мышления в очень многом определялось тем же, чем оно определялось у китайцев… Общность языка в этом случае – одинаковость семантической системы при разных формах ее выражения» [51: 313].

Что такое семантическая система? Как можно уподобить и приспособить семантическую систему казахского языка к ресурсам и возможностям русского языка?

Всем известно, что семантика, как раздел языкознания, «исследует значения (план содержания) лингвистических единиц, их природу, разнообразные причины изменений и взаимодействий между собой. Она употребляется также как синоним к словам значение, значимость…» [3: 536]. Единство семантической системы – это единство значений слов, словосочетаний и ФЕ в предложениях, при разнице в звучаниях на разных языках. При одинаковости семантических систем, особенно с позиции семасиологии, наиболее полно обеспечивается адекватное принятие информации в процессе перевода текста с одного языка на другой. В настоящий момент мы сталкиваемся с явлением несоответствия в семантических схемах русского и казахского языков. Это происходит оттого, что русский язык – это нормированный язык индустриального общества, а казахский является «образным языком» аграрного общества.

«Семантическая структура предложения (ССП) – это содержание предложения, его абстрактное языковое значение, выражающееся грамматическими, частными, индивидуальными (лексическими) значениями… Одним из важнейших составляющих ССП является значение его структурной схемы» [3: 537]. Из-за того, что не была проведена стандартизация казахского языка, его семантическая система искусственно гипертрофирована. Это – чрезмерное увлечение казаховедов полисемантизмом, использование ими тропов для придания образности и допущение аграмматизма и вербализма. Подлежащно-сказуемостные глагольные предложения, имеющие правильную структурно-семантическую схему в словоупотреблении на казахском языке, практически отсутствуют. Вследствие чего семантизация казахского текста происходит затруднительно и медленно. Это и есть один из существенных факторов неосвоения языка русскоязычными гражданами.

В практическом применении казахского языка вуалируются значения слов, сочетаний слов, терминов, фразеологизмов. Когда употребление лексических единиц зависит от прихоти и ограниченной возможности говорящего, они теряют имманентный смысл. Не возникает полного понимания между говорящим и слушающим. Смысл информации, поступающей в сознание слушателя, не соответствует смыслу высказывания говорящего. Это свидетельствует о разрушении семантической системы в словоупотреблении на казахском языке.

Из-за разницы в семантической системе у казахоязычного и русскоязычного человека происходит разница в интеллектуально-культурных уровнях людей, говорящих на разных языках. Нетрудно заметить, что понимание языка строится на основе близости интеллектуально-культурного уровня людей, говорящих на разных языках. Для того чтобы русскоязычный человек выучил казахский язык, его духовные запросы должны быть полностью удовлетворены творениями, созданными на этом языке. Иначе, разница в уровнях культуры останется еще одной из причин невладения ими казахским языком. Об этом явлении Н.И. Конрад писал: «Для общения людей, для их совместной деятельности необходимо понимание того, о чем говорит другой, на каком бы языке этот другой ни говорил, такое понимание строится на основе одинаковости или, во всяком случае, близости интеллектуального уровня, в конечном счете – уровня культуры и просвещения…» [51: 313].

Отсутствие единства семантических систем русского и казахского языков, чрезмерное увлечение полисемантизмами стали основными препятствиями на пути к изучению и освоению казахского языка. А сущность этого явления можно глубже понять, опираясь на ареальную лингвистику, которая наглядно демонстрирует панораму применения языка в ареалах существования языка.