Глава II. СТАНДАРТИЗАЦИЯ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ЯЗЫКОВ
2.1 Главное требование индустриального общества к языку
Нет правил – есть отклонения.
Английская пословица
2.1.1 Квинтэссенция развития литературного языка
Проблемы современного казахского языка остаются нерешенными не в силу объективных причин, а скорее в силу причин субъективного характера. Из-за отсутствия теоретико-концептуальных исследований многие животрепещущие вопросы государственного языка превратились в головную боль всех казахов, от рядового учителя до президента страны. В этой главе речь пойдет об одной из главных причин рецессии языка, оказавшейся вне поля зрения исследования, которая препятствовала определению направления, по которому должно продвигаться развитие казахского языка.
Во введении были названы основные неисследованные проблемы, так называемые «белые пятна» на карте казахской лингвистики. Среди них особо ощутимыми и значимыми для развития казахского языка оказались проблемы стандартизации и семантической системы языков.
«Стандартизация языковых средств – это сведение различных вариантов произношения, построения, морфологического изменения и т.п. к одному; выбор предписываемого (рекомендуемого) образцового варианта, как основа нормализации языка» [22: 452]. Такую дефиницию стандартизации дают русские лингвисты. Стандартизация – это квинтэссенция развития литературного языка, так как «литературный язык – это нормализованный язык» [там же]. Нормализация языка начинается со стандартизации терминов, понятий и фразеологических единств.
В плоскости этого тренда рассматриваются:
— стандартизация языка (приведение названий, терминов, фразеологических единств языка к смысловой и форменной стабильности);
— место категорий образности и стабильности в литературном языке индустриального общества;
— денотативно-сигнификативный принцип, его применение в процессе перевода и при создании терминов;
— полисеманты в рамках стандартизации языка;
— роль синонимов в стандартизации языка;
— сложные редупликационные конструкции в процессе стандартизации языка;
— место пословиц и поговорок в поле языковых стандартов;
— влияние стандартизации языка на семантическую систему языка;
— вопросы ареальной и функциональной лингвистики, лингвемы представителей аграрного и индустриального обществ, их отличия;
— вкус к языку;
— стандартизация языка и освоение языка заинтересованными субъектами.
Названные здесь проблемы в отечественной лингвистике совершенно не изучены. И после обретения независимости лингвисты не задумались над тем, что общество переходит на другую ступень развития, с другими требованиями к языку. Новые задачи в области языка поставил сам процесс перехода общества к стадии индустриального развития. Теперь пришло время, когда не заниматься ими просто невозможно.
Казахским ученым-лингвистам были знакомы проблемы стабильности языка. Они читали лингвистическую литературу, опубликованную на русском языке. Однако не смогли увидеть глубинный смысл этого направления, не переняли опыт русских коллег для развития родного языка. Они не считали необходимым то, что язык нужно готовить к ведению делопроизводства в индустриальном обществе. Не увидели стратегии развития казахского языка в новых условиях.
В аграрном обществе не соблюдаются требования, чтобы названия предметов и понятия применялись строго по плану выражения и плану содержания. Говорящий употребляет языковые единства, подвергая их допустимой для данной ситуации коннотации. В обособленных периферийных условиях не возникает особая необходимость в строго построенных словосочетаниях. А образность, иносказательность не оказывают негативного воздействия на результаты трудовой деятельности людей и сельскохозяйственное производство.
Совсем по-иному обстоит дело в индустриальном обществе. Работа по стандартизации является здесь принципиальной и значительной среди работ, направленных на развитие языка индустриального общества. При высоком уровне производства, когда наука и техника стали производительной силой, когда установились рыночные отношения, когда объем внешней связи государства неуклонно расширяется, то термины, названия, ключевые понятия должны использоваться только в стандартизированном виде.
Стандартность является имманентным свойством литературного языка индустриального общества, которое предполагает, что названия предметов, термины и понятия должны употребляться стабильно по форме и по содержанию. Ныне системный кризис казахского языка исходит из принципиального противоречия между образным языком аграрного общества и требованием индустриального общества в стандартизации языка.